Cultures Observations Database

Publication
Observer/Author Kate Douglas Wiggin
Publication Type Web
Title Claudine the French girl
Subtitle
Language France
ISSN
Publication Date
Publication Year 2005
Book
ISBN Number
Publisher Name
Place of Publication
Journal/Paper
Journal/Paper
Issue No
Web
Web Address #http://perso.wanadoo.fr/serge.passions/deux_jumelles_a_propos_de_claudine.htm#
Other
Type of Media
Additional Info
Notes on Publication
Notes On Publication Enid Blyton is fond of Claudine ..it seems to me that Enid Blyton must have quite loved this sweet little Claudine, yet so impétueuse and different from others ! Claudine is also (in France) the famous "George" of the Famous Five series. George Kirrin (or Claude Dorsel as she is known in the French version), if she doesn't ressemble Claudine as far as fashion or style is concerned, is like her, in the sense that both of them are a funny mixture of honesty, capable of getting into fits of temper and getting out of them too !, and who don't like much discipline. George, or Claude, hates obeying... Quite a lot of common features with our Claudine. Can't we make out a little of Enid Blyton herself in these two marked characters ? I remember having read somewhere that Claudine was the result of the inspiration of one of Enid Blyton's school friends, a young Belgian girl. ..this book is not a children's book. It was a matter of hot topic in France, during the 1900s. But was nevertheless a great success. These days, you can read this book while you are between 15 and 16 years of age... Times are changing ! Text by : Serge Sohier. English translation by : Srikrishnan Srinivasan. ----------------------------- (original text in French:) Enid Blyton aime Claudine .. il me semble qu'Enid Blyton devait bien aimer cette Claudine si mignonne, impétueuse, et si différente. Claudine, c'est aussi, en France, le nom de "george" du Club des cinq. Claude Dorsel, (George) si elle ne ressemble pas à Claudine sur le plan de la coquetterie, est comme elle emportée, capable d'actes extrêmes, foncièrement honnête, et n'aime pas la discipline. Claude se révolte souvent, enrage d'être obligée d'obéir... Bien des points communs avec notre Claudine. N' y-a-t-il pas un peu d' Enid Blyton, dans ces deux personnages? Claudine, ai-je lu, s'inspire d'une compagne d'école d' Enid Blyton, une jeune Belge. Personnellement, le personnage, et le prénom même de Claudine, me fait penser sans hésitation à un personnage de la littérature française. Il s'agit du premier roman de la grande Colette, traduites dans le monde entier, "Claudine à l'école" Ce roman ne se passe pas à la même époque, ni dans les mêmes conditions... Mais la Claudine rebelle, comédienne, coquette, futée, hardie, honnête et tendre, cruelle aussi, est de la même veine. Jusqu'au prénom qui est le même. Enfin l'oeuvre de Colette est universellement connue, et c'est le premier livre d'une grande femme écrivain. Dans un autre titre d'Enid Blyton, une petite française se nomme Colette... Coïncidences, sans doute ! Enid Blyton a-t-elle lu Colette? Mais la ressemblance du personnage est troublante, et j' invite les lecteurs à lire "Claudine à l'école" de Colette. Il est très sûrement publié en anglais. Cela passionnera toujours les amateurs d'histoires d'école. Une précision toutefois, Ce livre n'est pas un livre d'enfant. Il a fait scandale, en France , vers les années 1900 ! Mais a connu un succès incroyable. De nos jours, on peut le lire à 15-16 ans... Les temps changent ! -Serge Sohier